Fermer

Connectez-vous

Vous devez être connecté pour faire ça.

Identifiez-vous

Votre compte spontex.org




Ou




Nouveau ?
Créez votre compte en un seul clic.


   
  
  
  
C'est tout ! (oui, on vous demande SEULEMENT ça : login / MDP. Le reste, on s'en fout !)
Valider :


Données personnelles ?

Les informations sur ce site sont publiques mais la participation est réservée aux personnes enregistrées. S'enregistrer, ça veut dire "donner un login + un mot de passe". Après, vous pourrez renseigner plus d'informations mais RIEN d'autre n'est obligatoire. Si vous êtes tombé ici, c'est que vous avez voulu faire quelque chose réservé aux personnes enregistrées. De source fiable, j'ai appris que PERSONNE n'était JAMAIS mort après avoir rempli ce formulaire. Si vous ne voulez toujours pas vous enregistrer (libre à vous), vous pouvez continuer votre navigation, sans cliquer sur les liens qui mènent à cette page :-) Merci d'avoir lu jusqu'ici.

Titre
N'hésitez pas à partager nos informations... mais n'oubliez pas de nous citer !
you should never read that.
Proverbe anglais
Par Gub - 1 décembre 2008   


-33
23 commentaires Spacroyable !
Spitoyable.


An apple a day keeps the doctor away.

Détails :

“Une pomme par jour éloigne le médecin”. Certaines personnes la lui lancent dans les dents !

On attribue à Winston Churchill :“An apple a day keeps the doctor away…as long as you aim well.” (une pomme par jour tient le docteur éloigné, encore faut-il que vous visiez juste !)

Source :

Frictionary blog – Quotes [en]


poiloq
poiloq - 7 novembre 2008 - 14:30 - (lien vers ce commentaire)

le dicton français équivalent est en fait:
– une pomme le matin éloigne le médecin.



dcouzinier
dcouzinier - 14 novembre 2008 - 19:02 - (lien vers ce commentaire)

Pour être exact:

Prends une pomme tous les matins et tu ne verras point le médecin



mister_guili
mister_guili - 30 mars 2009 - 23:44 - (lien vers ce commentaire)

Mon grand père, qui a 95 ans, me le dit parfois. Il l'a appris à l'école, par coeur, en Iran.
Il me dit aussi : “Early to bed, early to rise, make you healthy, wealthy and wise” (couché tôt, levé tôt te rendra en bonne santé, riche et sage).



zoltar_32
zoltar_32 - 23 mai 2009 - 16:39 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



junior205
junior205 - 22 juin 2009 - 20:29 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



zobizob
zobizob - 24 août 2009 - 23:41 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



mansuetus
mansuetus - 25 août 2009 - 02:48 - (lien vers ce commentaire)

zobizob: http://www.answers.com/topic/as-long-as
regarde bien le “cas 3”

La traduction littérale est rarement la meilleure “as long as” tu veuilles que ta phrase ait un sens…



zobizob
zobizob - 25 août 2009 - 19:31 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Junk
Junk - 28 août 2009 - 01:42 - (lien vers ce commentaire)

tu dis un peu n'importe quoi, mon grand. “as long as” a aussi le sens d'une condition, d'un “si tant est” : ici, il sagit bien d'une proposition circonstancielle de condition, pas de temps. A ce titre, pour reprendre ta distinctionla formulation “encore faut il” rapproche du sens, justement, alors que le “aussi longtemps” est beaucoup plus litteral. (donc plus pres des mots)



jorganson
jorganson - 15 janvier 2010 - 23:24 - (lien vers ce commentaire)

Bah, comme disait Edmond Jaloux : Les traductions sont comme les femmes : quand elles sont belles, elles ne sont pas fidèles ; quand elles sont fidèles, elles ne sont pas belles.



Cr1Moi
Cr1Moi - 1 mars 2010 - 20:06 - (lien vers ce commentaire)

Tout à fait d'accord avec toi jorganson.
Je rajouterai malheureusement qu'avec zobizob, elles ne sont ni fidèles, ni belles!



Bouche_Doree
Bouche_Doree - 15 avril 2010 - 18:07 - (lien vers ce commentaire)

argh…je suis fidèle! Merde alors, on m'aurait menti?
En même temps, il portait bien son nom le pépère, on sent le phallocrate frustré…



Dauby
Dauby - 11 mai 2010 - 21:17 - (lien vers ce commentaire)

Parce que Spontex n’est pas une méthode de traduction anglais français.

Raph.

Je pense que ce LSV n'est absolument rien d'autre qu'une traduction et n'a aucun intérêt…...Après….



Raph
Raph - 11 mai 2010 - 23:26 - (lien vers ce commentaire)

Parce que Spontex n'est pas a une contradiction prêt…

Ceci dit, avec l'équipe de modérateurs grincheux récemment complétée, je peux avancer sans trop de risque que ce lsv ne passerait pas la validation s'il était proposé maintenant…



Lotharius
Lotharius - 12 mai 2010 - 01:33 - (lien vers ce commentaire)

Traduction ? Point du tout. Le LSV explique seulement l'origine d'une expression certes anglaise, mais qui s'avère être un conseil plein de bon sens quand il est correctement appliqué (dans les dents) et ce dans toutes les langues.

Cela dit, je suis pour une fois bien d'acord avec Raph : quelle bande de grincheux les petits nouveaux !



redfox
redfox - 9 octobre 2010 - 00:13 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Mako
Mako - 9 octobre 2010 - 19:22 - (lien vers ce commentaire)

Traduction du message de redfox pour ceux qui voudraient comprendre :

Ces pas grâce a ceux proverbe que Apple tient son nom. Mes source??? Mon ancien prof d’informatique (pas super fiable donc…)

Apple ne tient pas son nom de ce proverbe. Vous voulez savoir d'où je tiens cela ? De mon ancien professeur d'informatique (ce qui n'en fait pas une assertion des plus fiables, je vous l'accorde…).

Maintenant que l'on a déchiffré :

redfox, où a-t-on dit que c'était le cas ?



Kaay
Kaay - 23 mars 2011 - 16:56 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Blablatiste
Blablatiste - 30 mars 2011 - 20:53 - (lien vers ce commentaire)

Qui mange de la salade n'est jamais malade…



bipede33
bipede33 - 23 septembre 2011 - 00:43 - (lien vers ce commentaire)

ça dépend… ta salade, elle vient des environs de Fukushima?



any
any - 6 novembre 2011 - 02:01 - (lien vers ce commentaire)

Une pomme chaque matin éloigne le médecin surtout si on vise bien.
Ce qui suppose une bonne condition physique, et voilà !



smiley37
smiley37 - 13 février 2012 - 18:20 - (lien vers ce commentaire)

On dit aussi qu'un verre de vin par jour fait vivre plus vieux.



mansuetus
mansuetus - 21 février 2012 - 19:34 - (lien vers ce commentaire)

Amis puristes, l'origine de l'expression est décryptée pour vous sur la partie en anglais du site : https://en.spontex.org/le_saviez_vous/110/#comment-41740 (commentaire de InsaniD)