fermer ce message
Vous devez être connecté pour faire ça.
Veuillez vous connecter puis ré-essayer
  login/créer un compte


Un autre !

6 mars 2009 - Balt vous informe que...
faux langue

Non, c’est pas le cas de le dire !

«Se mettre le doigt dans l’œil» signifie en réalité se mettre le doigt dans le postérieur !


Détails :

Lorsque l’on se trompe lourdement on dit que l’on «Se met le doigt dans l’œil». Cette expression n’a rien à voir avec l’image du dévot empressé qui se blesse l’œil en faisant trop rapidement le signe de croix. En effet, en argot, l’œil est synonyme d’anus.
Cette expression s’inscrit dans une tendance confirmée par des expressions comme ‘se foutre dedans’.

Source :

Expressio.fr – Se mettre le doigt dans l’œil

Spacroyable ! - Spitoyable.




# (-9) yoyo10 - 15 mars 2009 - 19:26
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas (ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire

# (-15) spong_girl - 10 avr. 2009 - 19:17
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas (ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire

# (-9) euskaral - 12 mai 2009 - 20:46
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas (ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire


# (-20) Deluxe - 24 mai 2009 - 11:03
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas (ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire

# (1) Junk - 24 mai 2009 - 11:48
Junk

Deluxe : tu parles du LSV ou d’un commentaire?

 
Pas mieux !    --    Bah.

# (5) lynx - 24 mai 2009 - 13:33
lynx

@deluxe : on ne fait que ca. D’ailleurs, ton commentaire me titille…

 
Pas mieux !    --    Bah.

# (15) jijijaco - 24 mai 2009 - 14:06
jijijaco

Se rincer l’œil, ça s’applique aussi ?

 
Pas mieux !    --    Bah.

# (8) cok - 17 juil. 2009 - 20:38
cok

Je sais pas si ça a un rapport, mais il me semble que les anglais ne disent pas dans l’oeil mais bien dans le cul. Certains avait d’ailleur déjà parlé des traductions d’expressions dans un autre Lsv.

On en conclue quoi? Que nos amis outre-manche sont moins coincés? x)

 
Pas mieux !    --    Bah.


# (3) strap - 9 nov. 2009 - 19:11
strap

si l’oeil est vraiment autonettoyant y a pas de danger de se foutre le doigt dans cul! mais je crois aussi que nos amis anglophone parlent bien du posterieur lorsqu’il s’agit de se mettre le doigt quelque part.

 
Pas mieux !    --    Bah.

# (13) Knacky - 28 nov. 2009 - 19:05
Knacky

D’après la rouquine :

Se fourrer (familier) ou se mettre (familier) ou se foutre (très familier) le doigt dans l’œil (jusqu’au coude) : to be barking up the wrong tree.

Source : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/mettre%20son%20doigt%20dans%20l’%C5%93il%20de%20quelqu’un/26189

Ce qui signifierait littéralement, si j’arrive à déchiffrer péniblement le sens de la traduction de Google : “aboyer au pied du mauvais arbre”.

J’aime bien comment ils précisent “familier”...“familier”...“très familier”...
Ca devient “vulgaire” quand chez Larousse ? ^^

 
Pas mieux !    --    Bah.

# (5) lorenzozo - 31 oct. 2010 - 18:43
lorenzozo

mon oeil !

 
Pas mieux !    --    Bah.

Merci de vous enregistrer pour poster un commentaire.
Un autre LSV ?
Liste des LSV
(ou demandez à Jésus un LSV qui vous plaira !)
Un autre !

Chercher dans les LSV