Dans l'opéra de Carmen le nom de “toreador” est un mot “ré-inventé”. Il manquait une syllabe à “torero”.
Le terme toreador (du verbe torear) utilisé pour désigner le matador dont Carmen est amoureuse désignait les toreros à cheval avant le XVIIème siècle.
Ce terme a été remplacé par “torero” qui désigne tous ceux qui combattent le taureau (banderillero, picador, matador,...) que ce soit à pied ou à cheval.
Le matador (du verbe matar = tuer) est le seul torero qui donne la mort.
Bizet a donné une “seconde vie” au mot “toreador” en l’utilisant dans Carmen.
un torero a cheval on cela s appel “un rejoneador” et cela depuis la nuit des temps.
toreador et un simple hispanisme^^ ici en Espagne, quand tu prononces le mot “toreador” on sait tout de suite que tu es Français, amoins de parler avec un fort accent Anglais^^
c'est surtout que toreador ça ne rimait pas avec or, comment aurait fait Matt Groenig dans son second épisode des Simpsons?
“torero, ton cul n'est pas en or”? ça rend moins bien n'est-ce pas?
Ils ont eu des problèmes avec le toréador, parce que Bizet voulut introduire un ballet dans l'ouverture de Carmen.
Ils ont eu des problèmes avec le toréador, parce que Bizet voulut introduire un ballet dans l’ouverture de Carmen.
Tant que ce n'est pas un balai.
Ouais je sais, à vos “Bah”, mais on m'a forcé à poster…
Ouais je sais, à vos “Bah”, mais on m’a forcé à poster…
Plus sérieusement, quelqu'un a compris ce qu'arkaios2010 voulait dire ?!
Un anonyme nous précise :
D'apres wikipédia : croient que le mot « toreador » est une mauvaise espagnolade inventée par Prosper Mérimée. En fait, ce terme existait en espagnol avant Mérimée, et désignait les toreros à cheval d’avant le XVIIIe siècle. La mauvaise espagnolade n’est donc pas le mot lui-même, mais son utilisation à contresens : cela fait plus de trois siècles qu'il n'y a plus de toreadors. Celui qui de nos jours combat le taureau lors des corridas, que ce soit à pied ou à cheval, est un « torero » : matador, peón, banderillero, picador ou rejoneador, tous sont des « toreros ». Celui des toreros qui tue le taureau après l’avoir combattu à pied est un « matador ». « L'air du toréador » est l'un des passages les plus célèbres de l'opéra « Carmen ».