Mir (Мир) signifie “paix” et “monde” en russe.
Euh…J'ai rien compris de ton truc!
C'est quoi les trucs entre parenthèses?
On nous signale “Le mot “mir” n'existe pas en allemand. En revanche, le mot “mich” existe (qui se prononce un peu mir… difficile à expliquer). “Mich” signifie le mien, plutôt qu' “à moi”... ”
Ce à quoi je ne répondrai qu'une citation d'un petit peintre bavarois :
“Gott mit mir” (A. Hitler)
Y a un connard qui vous a dit que le mot “mir” existait pas en allemand ?
Mais moi ça me fait peur des anecdotes comme ça…
Je vous plains sincèrement les gars, vous devriez faire une bannière “SITE STRICTEMENT INTERDIT AUX CONS”
La phrase veut dire “Dieu avec moi”, “mir” en allemand est la déclinaison de mich, ==> ich, mich, mir.
“Spiel mit mir” = “joue avec moi”
Pour ceux qui comprennent pas, l'Allemand connait un système de déclinaison un peu simplifié par rapport au Latin ou au Grec.
Donc on dérive un pronom personnel selon l'utilisation:
Sujet -> Ich, Du, Er
COD -> Mich, Dich, Sich
COI -> Mir, Dir, Ihm
Possessif -> mein, dein, sein
C'est un peu comme le passage du “je” au sujet à “moi” en COD et “à moi” ou “de moi” en COI.
NB: le COI est beaucoup plus présent qu'en français. On trouve beaucoup de situations où on utilise le COD en français et le COI en allemand. “Gott mit mir”, sous-entendu “Gott ist mit mir” en est un bon exemple.
je ne parle pas l allemand mais cela semble se referé a genese 28:20
et la se serait plutot au conditionnel:
C est la formulation du voeu de Jacob “Si Dieu demeure avec moi…”
Sa me surprend que les russe en appelée leur station spatial paix en pleine guerre froide. Un signe???
En russe, “Mir” signifie soit “monde” soit “paix” (plus rarement “village”) selon le contexte (j'ai rajouté un dico en source, ça manquait).
Voici un texte intéressant sur la station spatiale Mir.
D'ailleurs monsieur et madame “PourFaireLaVaisselle” ont un fils? Comment s'appelle t'il ? bah Vladimir