Titre
N'hésitez pas à partager nos informations... mais n'oubliez pas de nous citer ! (SVP)
Faites du tennis, pas la guerre
Par Aikanaro le 2009-06-26 19:32:08   


Au tennis, en anglais, le 0 est annoncé “love”.

Détails :

Par exemple 40–0 : Forty – love
Cette prononciation viendrait du français “l'oeuf”, utilisé pour désigner le 0 que les anglais ont transformé en “love”.

Sources :

Wikipedia.org – Tennis


Aikanaro
Aikanaro - 2009-06-25 01:27:49

Je suis presque sur que les scores sont annoncés en anglais dans tout les tournois, mais pas de source.


oedipe
oedipe - 2009-06-25 02:40:10

Pas dans les tournois français en tous cas….....


Becks
Becks - 2009-06-25 09:53:45

Je crois que c'est le supa accent english qui fait ça, certain termes sont en anglais (“OUT”) mais pas tous, en France l'arbitre dit bien “EGALITE”.

Allez comprendre c'est peut être plus mieux rapide de dire “out” que “sortie”.


Nimo
Nimo - 2009-07-08 02:27:46

sinon une blague du Chat (de Geluck) en bonus ;

En jouant avec une pomme de terre, et en tapant tres tres tres tres tres tres tres fort, on devrait pouvoir faire des frites..


Bouba
Bouba - 2010-01-09 13:40:37

l'annonce des scores et l'arbitrage dans la majeure partie est fait dans la langue du pays où à lieux le tournois.


Idodaisuke
Idodaisuke - 2010-01-29 16:55:44

Je confirme ce que dis Bouda. Je n'ai pas de source, mais il suffit de regarder un match de Rolan-Garros pour s'en rendre compte
le “quinze-A ” doit être ce que l'on y entend le plus. (j'écrit en lettre volontairement pour montrer la langue)


Macbetha311
Macbetha311 - 2010-03-10 17:54:20

il me semble que c'est un reliquat d'un jeu de raquette français rapatriée par les anglais, le score 0 était anoncé par l'oeuf… et par translation en anglais ça donne love.

http://kottke.org/99/06/love-loeuf-and-tennis


jjau
jjau - 2010-04-06 08:11:37

ça me fait penser que je suis “0” en amour


samu
samu - 2010-08-12 20:05:02

info hyper connue et l'expression n'est pas seulement utilisée pour le tennis, par contre ça serait intéressant d'avoir l'origine du mot mais apparemment c'est sujet à débat…


guizmo_
guizmo_ - 2010-08-20 04:34:33

J'ai lue, vue et entendu plusieurs fois l'origine du mot tennis :
( source, mon professeur de sport ) : a l'origine le tennis se jouait en angleterre ou il fesait bon de parler français, les participant se lançant alors la balle criaient “TENNEZ”, qui aurait dériver au fil des années, comme de nombreux mot français que l'on retrouve plus ou moins altérés dans la langue de Shakespeare, en un “TENNIS” bien connu !

(petit rectification de la part des chiffres et des lettres) : Tennis est l'abréviation de 'Lawn-tennis' un mot datant du 19ème siècle et qui désignaint bien entendu un sport qui se jouait sur de la pelouse… ce Tennis viendrais de l'anglais “tenetz” prononcé phonétiquement “teniz” qui biens lui du français “tenez”, on en arrive donc bien a la même conclusion…

et wiktionnaire semble confirmer l'origine : http://fr.wiktionary.org/wiki/tennis
une source qui semble plus officiel :http://lanas.centerblog.net/6374255-origine-du-mot-tennis-


Hugo_
Hugo_ - 2011-03-09 17:58:24

Et bien moi, je pensais que le français et l'anglais étaient les deux langues du tennis.

Dans un pays francophone, c'est en français, pour les autres, en anglais ou en français si l'anglais n'est pas une langue officielle et qu'ils préfèrent le français.

Je vais chercher après des sources pour con ou infirmer ce que je raconte


Escape
Escape - 2013-01-21 23:10:20

@Becks
En français, quand une balle est faute, elle est bien annoncée faute et non out. Mais comme les juges de ligne le gueule, le f passe potentiellement inaperçu et t'entends out.