Fermer

Connectez-vous

Vous devez être connecté pour faire ça.

Identifiez-vous

Votre compte spontex.org




Ou




Nouveau ?


S'inscrire

Données personnelles ?

Les informations sur ce site sont publiques mais la participation est réservée aux personnes enregistrées. S'enregistrer, ça veut dire "donner un login + un mot de passe". Après, vous pourrez renseigner plus d'informations mais RIEN d'autre n'est obligatoire. Si vous êtes tombé ici, c'est que vous avez voulu faire quelque chose réservé aux personnes enregistrées. De source fiable, j'ai appris que PERSONNE n'était JAMAIS mort après avoir rempli ce formulaire. Si vous ne voulez toujours pas vous enregistrer (libre à vous), vous pouvez continuer votre navigation, sans cliquer sur les liens qui mènent à cette page :-) Merci d'avoir lu jusqu'ici.

Titre
N'hésitez pas à partager nos informations... mais n'oubliez pas de nous citer !
you should never read that.
Précisions internationales
Par mansuetus - 1 déc. 2008   


+6
22 commentaires Spacroyable !
Spitoyable.


Idéfix, le chien d'Obélix, s'appelle, de l'autre côté de la Manche, Dogmatix.

Détails :

Si on se permettait un jeu de mots foireux, on dirait probablement que c'est une idée bizarre. (Mais on ne se le permet pas).

Source :

Wikipedia – Idéfix


None
None - 7 oct. 2008 - 12:29 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Aikanaro
Aikanaro - 3 mars 2009 - 21:52 - (lien vers ce commentaire)

Et ben en Angleterre, Idefix s'appelle Dogmatix



Junk
Junk - 3 mars 2009 - 23:03 - (lien vers ce commentaire)

et Dog, ca veut dire chien… extraordinaire coincidence!



Gub
Gub - 4 mars 2009 - 15:36 - (lien vers ce commentaire)

Peut etre que StWolfmac ne connait pas la bande dessinee Asterix ?



Jao
Jao - 7 mars 2009 - 00:12 - (lien vers ce commentaire)

A savoir également que Dogma signifie dogme en anglais, ce qui rejoint le sens français “Idéfix”, puisque les dogmes sont par définitions des concepts (=> des idées) fixes… !
Ainsi “Dogmatix” peut être un jeu de mots entre dogma (le dogme) et dog (chien).

Mais je ne suis pas du tout un connaisseur !



spong_girl
spong_girl - 10 avr. 2009 - 21:13 - (lien vers ce commentaire)

Presque tous les personnages d'Asterix et Obélix ont des noms différents en Allemagne !



zoltar_32
zoltar_32 - 23 mai 2009 - 16:41 - (lien vers ce commentaire)

c'est vrai que dans le snoms de perso et de lieux Asterix est plein de references et autre jeux de mots…...ça doit etre un vrai casse tete pour les traducteurs….



yoyo10
yoyo10 - 26 juin 2009 - 22:27 - (lien vers ce commentaire)

En effet certains jeux de mots et références sont perdus à la traduction (appelle un animateur de jeux romain Guilus en France tout le monde comprend la réference à Guy Lux, ailleurs c'est moins sûr…)
Mais d'autre part, certaines choses apparaissent: ainsi, en Italien, le débonnaire “ils sont fous ces romains” devient “Sono Pazzi Questi Romani”, d'initiales SPQR, soit “Senatus PopulusQue Romanus” en latin, l'emblème de Rome… Joliment trouvé



cacahuete
cacahuete - 7 juil. 2009 - 17:39 - (lien vers ce commentaire)

pas mal le jeu de mot Italien sur la devise de Rome !

Moi celui que je préfère c'est malocoxis ! Mais bon, les noms des camps romains sont pas mal aussi (Aquarium, PetitBonhomme, Babaurhum, Ludanum) vraiment marrant



Coloquinte
Coloquinte - 2 jan. 2010 - 02:36 - (lien vers ce commentaire)

Je verrais bien un Ipéfix dans un futur album…



bipede33
bipede33 - 1 avr. 2010 - 21:05 - (lien vers ce commentaire)

Coloquinte> Pour cela, il faudrait que toute la population française puisse comprendre. Je suis pas sur que ma mère voit l'allusion!



freez
freez - 28 avr. 2010 - 21:34 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Raph
Raph - 28 avr. 2010 - 21:43 - (lien vers ce commentaire)

“Quand le sage montre du doigt l'autre coté de la Manche, l'imbécile regarde sa tête…”



freez
freez - 28 avr. 2010 - 21:59 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Gub
Gub - 28 avr. 2010 - 23:33 - (lien vers ce commentaire)

C'est pas grave, c'est ptet parce que tu n'as pas encore fini ton “secondère”...



Jerigol
Jerigol - 13 août 2010 - 20:25 - (lien vers ce commentaire)

Ben……… j'suis comme la mère de bipede33… je vois pas ce que peut vouloir dire “ipéfix” !
Question d'âge ? Je rappelle que je suis la doyenne !



Julos
Julos - 13 août 2010 - 20:33 - (lien vers ce commentaire)

Coloquinte a mis “ipéfix” pour une adresse IP fixe (en gros, c'est l'adresse d'un ordinateur).
bien trouvé ^^.



Kind
Kind - 13 août 2010 - 20:38 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



Jerigol
Jerigol - 14 août 2010 - 12:07 - (lien vers ce commentaire)

Merci Julos ! En effet, c'est TRES bien trouvé !



Trivia
Trivia - 9 déc. 2011 - 23:15 - (lien vers ce commentaire)

L'anglais “dogmatix” est effectivement un jeu de mot sur 'dogmatic' (dogmatique) et 'dog' (chien). Très bonne reprise du jeu de mot 'Idéfix', je trouve.
Il y a d'autres perles dans le genre: “Panoramix” est devenu “Getafix”, littéralement 'prendre sa ration/dose' de quelque substance addictive (s'applique aussi au thé, café, chocolat… 'faut pas nécessairement y voir une drogue). Un peu plus proche de l'emploi du personnage, quand on y réfléchi…



nissouss
nissouss - 19 juil. 2012 - 11:28 - (lien vers ce commentaire)

Vous avez d'autres traductions comme ça ?!



docgeneto
docgeneto - 25 mai 2013 - 05:01 - (lien vers ce commentaire)

C'est une force des Astérix qu'il y en a pour tous les âges. En les relisant, ont découvre des choses qui nous avaient échappées plus jeune.