Fermer

Connectez-vous

Vous devez être connecté pour faire ça.

Identifiez-vous

Votre compte spontex.org




Ou




Nouveau ?
Créez votre compte en un seul clic.


   
  
  
  
C'est tout ! (oui, on vous demande SEULEMENT ça : login / MDP. Le reste, on s'en fout !)
Valider :


Données personnelles ?

Les informations sur ce site sont publiques mais la participation est réservée aux personnes enregistrées. S'enregistrer, ça veut dire "donner un login + un mot de passe". Après, vous pourrez renseigner plus d'informations mais RIEN d'autre n'est obligatoire. Si vous êtes tombé ici, c'est que vous avez voulu faire quelque chose réservé aux personnes enregistrées. De source fiable, j'ai appris que PERSONNE n'était JAMAIS mort après avoir rempli ce formulaire. Si vous ne voulez toujours pas vous enregistrer (libre à vous), vous pouvez continuer votre navigation, sans cliquer sur les liens qui mènent à cette page :-) Merci d'avoir lu jusqu'ici.

Titre
N'hésitez pas à partager nos informations... mais n'oubliez pas de nous citer !
you should never read that.
Faites du tennis, pas la guerre
Par Aikanaro - 18 août 2010   


+8
11 commentaires Spacroyable !
Spitoyable.


Au tennis, en anglais, le 0 est annoncé “love”.

Détails :

Par exemple 40–0 : Forty – love
Cette prononciation viendrait du français “l'oeuf”, utilisé pour désigner le 0 que les anglais ont transformé en “love”.

Source :

Wikipedia.org – Tennis


Aikanaro
Aikanaro - 25 juin 2009 - 01:27 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



oedipe
oedipe - 25 juin 2009 - 02:40 - (lien vers ce commentaire)

Pas dans les tournois français en tous cas….....



Becks
Becks - 25 juin 2009 - 09:53 - (lien vers ce commentaire)

Je crois que c'est le supa accent english qui fait ça, certain termes sont en anglais (“OUT”) mais pas tous, en France l'arbitre dit bien “EGALITE”.

Allez comprendre c'est peut être plus mieux rapide de dire “out” que “sortie”.



Nimo
Nimo - 8 juillet 2009 - 02:27 - (lien vers ce commentaire)

sinon une blague du Chat (de Geluck) en bonus ;

En jouant avec une pomme de terre, et en tapant tres tres tres tres tres tres tres fort, on devrait pouvoir faire des frites..



Bouba
Bouba - 9 janvier 2010 - 13:40 - (lien vers ce commentaire)

l'annonce des scores et l'arbitrage dans la majeure partie est fait dans la langue du pays où à lieux le tournois.



Idodaisuke
Idodaisuke - 29 janvier 2010 - 16:55 - (lien vers ce commentaire)

Je confirme ce que dis Bouda. Je n'ai pas de source, mais il suffit de regarder un match de Rolan-Garros pour s'en rendre compte
le “quinze-A ” doit être ce que l'on y entend le plus. (j'écrit en lettre volontairement pour montrer la langue)



Macbetha311
Macbetha311 - 10 mars 2010 - 17:54 - (lien vers ce commentaire)

il me semble que c'est un reliquat d'un jeu de raquette français rapatriée par les anglais, le score 0 était anoncé par l'oeuf… et par translation en anglais ça donne love.

http://kottke.org/99/06/love-loeuf-and-tennis



jjau
jjau - 6 avril 2010 - 08:11 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



samu
samu - 12 août 2010 - 20:05 - (lien vers ce commentaire)
Ce commentaire est caché parce que vous ne l’aimez pas
(ou parce que trop de gens ne l’aiment pas).
Montrer le commentaire - Cacher le commentaire



guizmo_
guizmo_ - 20 août 2010 - 04:34 - (lien vers ce commentaire)

J'ai lue, vue et entendu plusieurs fois l'origine du mot tennis :
( source, mon professeur de sport ) : a l'origine le tennis se jouait en angleterre ou il fesait bon de parler français, les participant se lançant alors la balle criaient “TENNEZ”, qui aurait dériver au fil des années, comme de nombreux mot français que l'on retrouve plus ou moins altérés dans la langue de Shakespeare, en un “TENNIS” bien connu !

(petit rectification de la part des chiffres et des lettres) : Tennis est l'abréviation de 'Lawn-tennis' un mot datant du 19ème siècle et qui désignaint bien entendu un sport qui se jouait sur de la pelouse… ce Tennis viendrais de l'anglais “tenetz” prononcé phonétiquement “teniz” qui biens lui du français “tenez”, on en arrive donc bien a la même conclusion…

et wiktionnaire semble confirmer l'origine : http://fr.wiktionary.org/wiki/tennis
une source qui semble plus officiel :http://lanas.centerblog.net/6374255-origine-du-mot-tennis-



Hugo_
Hugo_ - 9 mars 2011 - 17:58 - (lien vers ce commentaire)

Et bien moi, je pensais que le français et l'anglais étaient les deux langues du tennis.

Dans un pays francophone, c'est en français, pour les autres, en anglais ou en français si l'anglais n'est pas une langue officielle et qu'ils préfèrent le français.

Je vais chercher après des sources pour con ou infirmer ce que je raconte



Escape
Escape - 21 janvier 2013 - 23:10 - (lien vers ce commentaire)

@Becks
En français, quand une balle est faute, elle est bien annoncée faute et non out. Mais comme les juges de ligne le gueule, le f passe potentiellement inaperçu et t'entends out.