Live ! ?
Mais j'y crois pas trop.
[Jeu] Le jeu des répliques de films
Modérateurs de ce thread : camtuf, looz
Récapitulatif des scores
1. Mako - 109
2. Minizyl - 73
3. camtuf - 72
4. looz - 62
5. Beri - 59
6. mcroz - 58
7. atchoum - 37
8. lorisalis - 36
9. Nimo - 35
10. Dauby - 28
11. Crom - 18
12. Ghost - 16
13. kiricou - 16
14. Yuku - 15
15. Arpegius - 15
16. TiMax - 14
17. Stuffer - 12
18. mansuetus - 12
19. lepoy - 10
20. Manux - 10
21. Aikanaro - 9
22. lauvergnat - 9
23. Gub - 9
24. M@x - 8
25. Ickks - 7
26. Mazal - 6
27. web - 6
28. guizmo - 5
29. Be@ - 5
30. Geok - 4
31. Chamou - 3
32. thieb - 3
33. JokKnight - 3
34. Staafu - 2
35. hybride - 2
36. Raph - 2
37. laboulange - 2
38. Lyana - 2
39. Lotharius - 1
40. Somniferum - 1
41. iroenna - 1
42. piccolino - 1
43. Ben1 - 1
44. Tuddii - 1
45. MoFan - 1
46. Touffun - 1
Cool, moi j'ai enfin dépassé camtuf qui joue plus depuis plus d'un an (et encore, je suis sympa).
Faut dire que pendant 1 an il ne jouait plus que tout seul avec Mako aussi.
Encore 2 points pour le top 5 !
Debout les campeurs et haut les cœurs
C'est le putain de réveil-matin dans Le jour de la marmotte !
Alors ça c'est vilain. Hou, que c'est vilain !
Chamou a donné le titre québécois, c'est valide, même si le vilain kiricou à voulu lui voler le point, il revient à Chamou.
Aaaarrrrkkkk non mais quel nom de merde vous avez donné à ce chef d'oeuvre.
Version original : Groundhog Day (Le jour de la marmotte)
En espagnol : Hechizo del tiempo (Le jour de la marmotte)
En bulgare : Омагьосан ден (Le jour de la marmotte)
En portugais : Feitiço do Tempo (Le jour de la marmotte)
En tchèque : Hromnice o den více (Le jour de la marmotte)
En allemand : ...und täglich grüßt das Murmeltier (un autre jour de la marmotte)
En Danois : En ny dag truer (Le jour de la marmotte)
En estonien : Lõputu küünlapäev (Le jour de la marmotte)
En Québécois : LE JOUR DE LA MARMOTTE
Je peux continuer, japonais, grecque, russe, finlandais, toute la planète a donné le nom “Le jour de la marmotte”. Toute? Non! Un petit pays d'imperfectibles Français résiste encore et toujours à la logique humaine et lui ont donné un nom complètement bidon.
Sur ce point, je te rejoins. La logique des distributeurs (et de certains éditeurs) français (oui, pour une fois je ne généralise pas, l'imperfectible populace n'y étant pour rien du tout) me siderche souvent. Le must consiste à donner un titre anglais différent , par exemple : “Good morning England” pour “The boat that rocked” ou bien parfois conserver le titre anglais, pour des raisons qui m'échappent. Ils le font certainement au nom de “l'exception culturelle” (je pouffe).
Je suis passé par cette porte en entrant ce matin et c'est par cette porte que je repartirai.
Ou alors Hangover qui devient Very bad trip, SUPER !
Attends moi, te sauve pas comme un voleur, on n'a même pas fait connaissance. Non, non, ne me dit pas merci, mon garçon, c'est moi au contraire qui doit te remercier. C'est vrai, je t'ai vu faire mordre la poussière à ces samouraïs de grands chemins. Pas mal du tout hein ? Tu as combattu comme un Dieu, si si, comme un Dieu…. Ah oui, je sais nous sommes suivis, l'or pure durcit les cœurs les plus tendres. Cette nuit ils profiteront de ton sommeil pour te trancher la gorge. On va leur montrer qu'on a des jambes. À 3 on décolle, 1, 2, 3…
Modérateurs de ce thread : camtuf, looz